Französisch lernen

Oyez, oyez ! Les crieurs de rue sont de retour

Lesen Sie diesen Auszug aus einem Artikel der Revue de la Presse und lösen Sie anschließend eine interaktive Übung zu französischen Redewendungen rund um das Wort « crier ».

Ils annonçaient leur présence, autrefois, dans les villes et villages au son du tambour, ou de la trompette, puis informaient la population des dernières nouvelles. Ces derniers mois, dans le contexte de la crise sanitaire, les crieurs de rue ont fait leur retour dans plusieurs villes de France.

Laure Wallois

1 « Attention, Madame, il faut porter le masque dans toute la ville ! ». Début août, un homme déguisé en corsaire, tricorne sur la tête, porte-voix à la main, se promène dans les ruelles pavées de Saint-Malo (Ille-et Vilaine). Comme chaque été, les vacanciers sont nombreux à visiter la ville bretonne que l’on surnomme la « cité corsaire ». Le 30 juillet, les autorités municipales ont décrété l’obligation de porter le masque dans la ville close. Un crieur public est là pour le rappeler aux touristes distraits ou mal informés.

2 « J’essaie de faire passer le message gentiment, avec humour et délicatesse », témoigne Arnaud Vincent au micro de France Bleu. Ce comédien professionnel choisi par la Ville ne distribue pas d’amendes – 135€ en cas de non-port du masque –, mais fait de la prévention, en parallèle des rondes de la police. Fin mai, lors des premiers jours du déconfinement,  la station balnéaire de Lacanau (Gironde), sur la côte atlantique, avait, elle aussi, fait appel à un crieur de rue pour accompagner la réouverture de ses plages.

3 On croyait ce métier disparu depuis longtemps. En temps de crise sanitaire, il réapparaît dans les lieux touristiques, et se réinvente. Car à l’origine, la fonction de crieur public n’est pas de rappeler la population à l’ordre, mais de l’informer. Au Moyen Âge, elle était souvent assurée par un garde champêtre qui parcourait les villes et villages pour annoncer et lire à haute voix les ordres et règlements du roi, du seigneur ou des autorités municipales.

(…)

Vocabulaire

0 – 1 Oyez ! (alt) Hört!, ouïr hören – autrefois früher – au son du tambour zum Klang der Trommel – attention ! Vorsicht!, aufgepasst! – déguisé en corsaire als Korsar (Freibeuter) verkleidet – tricorne (m.) Dreispitz – porte-voix (m.) Sprachrohr – ruelle (f.) Gasse – pavé kopfsteingepflastert – l’Ille-et-Vilaine (Departement der Region Bretagne) – surnommé… auch … genannt – la « cité corsaire » (Saint-Malo war im 18. Jhdt. als Freibeuter-Hochburg berüchtigt) – dans la ville close innerhalb der Stadtmauer – distrait h.: zerstreut, vergesslich

2 faire passer qc h.: etw. mitteilen – gentiment freundlich, nett – avec délicatesse behutsam, mit Feingefühl – témoigner h.: berichten – distribuer verteilen – amende (f.) Geldstrafe – le déconfinement die Lockerung der Ausgangsbeschränkungen, – des Lockdowns – station (f.) balnéaire Badeort – la Gironde (Departement der Region Nouvelle-Aquitaine) – faire appel à qn s. an jdn. wenden

3 se réinventer s. neu erfi nden – à l’origine ursprünglich – assurer h.: ausüben – un garde champêtre ein Feldhüter – parcourir durchlaufen – lire à haute voix vorlesen – seigneur (m.) Feudalherr

Übung