Expressions héritées de la chasse à courre

In der aktuellen Ausgabe der Revue de la Presse finden Sie unter anderem einen Artikel über die Treibjagd und damit verknüpfte Redewendungen. Diese uralte Tradition, die in Frankreich noch immer praktiziert wird – wenn auch sehr umstritten –, hat viele Ausdrücke in der französischen Sprache hervorgebracht. Wir stellen Ihnen hier einige davon vor. Den vollständigen Artikel finden Sie in der März-Ausgabe der Revue de la Presse.

· À cor et à cri : en insistant de manière bruyante.

· Donner le change à qn : lui faire prendre une chose pour une autre. En vénerie, un animal donne la change lorsque, attaqué par les chiens, il réussit à lancer la meute sur une autre proie.

· Prendre son pied : avoir du plaisir, en langage familier. À la fin d’une partie de chasse, les pieds de l’animal tué sont parfois coupés et offerts en trophée à un compagnon de chasse.

· Tomber dans le panneau  : tomber dans le piège. Dans le domaine de la chasse, le panneau est le filet tendu sur le passage d’un animal pour le capturer vivant apures l’avoir traqué.

· Prendre qn en défaut : s’apercevoir que qn a commis une erreur ou enfreint une règle, un ordre. En vénerie, les chiens sont en défaut quand ils ont perdu la trace de l’animal chassé.

Vocabulaire

la chasse à courre die Treib-, Hetzjagd – à cor et à cri (fig.) lauthals, cor (m.) Horn – donner le change à qn (fig.) jdn. hinters Licht führen – vénerie (f.) Treib-, Hetzjagd – proie (f.) Beute – prendre son pied (fam.) (auch sexuell kosnotiert) e-n Riesenspaß haben – tomber dans le panneau s. hereinlegen lassen – filet (m.) Netz – tendre spannen – capturer fangen – traquer hetzen – prendre qn en défaut jdn. ertappen – enfreindre qc gegen etw. verstoßen – trace (f.) Spur

| Foto: Pixabay